Updated Spanish translation.
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
Sat, 3 Jun 2006 19:13:13 +0000 (19:13 +0000)
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>
Sat, 3 Jun 2006 19:13:13 +0000 (19:13 +0000)
2006-06-03  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>

* es.po: Updated Spanish translation.

po-properties/ChangeLog
po-properties/es.po
po/ChangeLog
po/es.po

index 9a45f11559321a6c58cdf9e4383c0f8e39048e50..37244c8a9f079772fe662540208ce1e800828702 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-06-03  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>
+
+       * es.po: Updated Spanish translation.
+
 2006-06-02  Ankit Patel  <ankit644@yahoo.com>
 
        * gu.po: Updated Gujarati Translations.
index 28023347b2ea34eb0bb2cdefa96e4a987b042a60..6137ec2a1edcc57e06c4424ba8dec450a51d5c8c 100644 (file)
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-31 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-31 16:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-03 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-03 21:12+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -265,8 +265,8 @@ msgstr "Nombre"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nombre único para la acción."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:196 ../gtk/gtkexpander.c:185
-#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:293 ../gtk/gtktoolbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
+#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:293 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "El tamaño de página del ajuste"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Posición"
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "La posición del hijo en el padre"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:197
+#: ../gtk/gtkbutton.c:200
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -725,12 +725,12 @@ msgstr ""
 "Texto del widget etiqueta dentro del botón, si el botón contiene un widget "
 "etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:204 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:314
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:314
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:205 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:315
+#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:315
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -738,71 +738,71 @@ msgstr ""
 "Si se selecciona, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
 "debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de teclas"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:212
+#: ../gtk/gtkbutton.c:215
 msgid "Use stock"
 msgstr "Usar inventario"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:213
+#: ../gtk/gtkbutton.c:216
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
 "inventario en vez de ser mostrada"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:220 ../gtk/gtkcombobox.c:640
+#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:646
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar al pulsar"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkbutton.c:231
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relieve del borde"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:229
+#: ../gtk/gtkbutton.c:232
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Estilo del relieve del borde"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alineación horizontal para el descendiente"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alineación vertical para el descendiente"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget imagen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:283
+#: ../gtk/gtkbutton.c:286
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del botón"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:297
+#: ../gtk/gtkbutton.c:300
 msgid "Image position"
 msgstr "Posición de la imagen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:298
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Posición de la imagen relativa al texto"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkbutton.c:410
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaciado predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkbutton.c:411
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:414
+#: ../gtk/gtkbutton.c:417
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaciado exterior predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:415
+#: ../gtk/gtkbutton.c:418
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -810,33 +810,33 @@ msgstr ""
 "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT que están siempre "
 "dibujados fuera del borde"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:420
+#: ../gtk/gtkbutton.c:423
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento X del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:421
+#: ../gtk/gtkbutton.c:424
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección x que debe moverse el hijo cuando se suelta el "
 "botón"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:428
+#: ../gtk/gtkbutton.c:431
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:429
+#: ../gtk/gtkbutton.c:432
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el "
 "botón"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:445
+#: ../gtk/gtkbutton.c:448
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Desplazar el foco"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:446
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -844,19 +844,27 @@ msgstr ""
 "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deberían afectar también "
 "al rectángulo del foco"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:459 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Borde interior"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Borde entre los bordes del botón y el descendiente."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Espaciado de imagen"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485
 msgid "Show button images"
 msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:466
+#: ../gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Indica si deben mostrarse o no los iconos de inventario en los botones"
 
@@ -1371,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:530
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:536
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
@@ -1715,86 +1723,86 @@ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr ""
 "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:513
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:519
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:514
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El modelo para el ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:531
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:537
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:553
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:559
 msgid "Row span column"
 msgstr "Fila expande columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:554
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:575
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:581
 msgid "Column span column"
 msgstr "Columna expande columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:576
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:602
 msgid "Active item"
 msgstr "Elemento activo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "El elemento que está activo actualmente"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:616 ../gtk/gtkuimanager.c:195
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:622 ../gtk/gtkuimanager.c:195
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Añadir tiradores a los menús"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:617
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:623
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:632 ../gtk/gtkentry.c:509
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:638 ../gtk/gtkentry.c:509
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tiene marco"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:633
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:641
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:647
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 ../gtk/gtkmenu.c:484
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:662 ../gtk/gtkmenu.c:484
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título del desprendible"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:674
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:680
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Emergente mostrado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:675
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como una lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Indica si los desplegables deben parecerse a listas en vez de a menús"
 
@@ -2142,7 +2150,7 @@ msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
@@ -2150,11 +2158,11 @@ msgstr "Widget etiqueta"
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:707
+#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:719
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamaño del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:708
+#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:720
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
 
@@ -2562,12 +2570,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:591
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:595
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:592
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista es reordenable"
 
@@ -3377,14 +3385,22 @@ msgstr ""
 "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se "
 "encuentra situado"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:253
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:252
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend predeterminado de impresión"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:254
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:253
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
 
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:258
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "El comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista preliminar de impresión"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:259
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Comando a ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
+
 #: ../gtk/gtkprinter.c:116
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nombre de la impresora"
@@ -3466,51 +3482,51 @@ msgstr "Configuración de la impresora"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración de la página"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:508
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:832
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Configuración de la página predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:509
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:833
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:527 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:242
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:242
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Configuración de impresión"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:528 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:852 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:546
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:870
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nombre de la tarea"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:547
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:871
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:570
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:894
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de páginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:571
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "El número de páginas en el documento."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:592 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232
 msgid "Current Page"
 msgstr "Página actual"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:593
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:917
 msgid "The current page in the document."
 msgstr "La página actual en el documento."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:614
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
 msgid "Use full page"
 msgstr "Usar página completa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:615
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:939
 msgid ""
 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
 "and not the corner of the imageable area"
@@ -3518,11 +3534,11 @@ msgstr ""
 "TRUE si el origen del contexto debería estar en la esquina de la página y no "
 "en la esquina del área de la imagen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:635
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:959
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:636
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:960
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3531,52 +3547,60 @@ msgstr ""
 "impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "
 "de impresoras o a la impresora."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:653
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:977
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidad"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:654
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:978
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:671 ../gtk/gtkprintoperation.c:688
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:995 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:672
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:996
 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
 msgstr ""
 "TRUE si gtk_print_operation_run() debería mostrar el diálogo de impresión."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:689
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1011
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Mostrar vista previa"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1012
+msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
+msgstr "TRUE si gtk_print_operation_run() debería mostrar la vista previa de impresión."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:712 ../gtk/gtkprintoperation.c:713
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1051 ../gtk/gtkprintoperation.c:1052
 msgid "PDF target filename"
 msgstr "Nombre del archivo PDF de destino"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:727
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:728
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1067
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "El estado de la operación de impresión"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:748
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Status String"
 msgstr "Cadena de estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:749
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:767
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:768
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados."
 
@@ -4081,12 +4105,12 @@ msgstr ""
 "barra de scroll"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
-#: ../gtk/gtktreeview.c:551
+#: ../gtk/gtktreeview.c:555
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
-#: ../gtk/gtktreeview.c:559
+#: ../gtk/gtktreeview.c:563
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
@@ -5283,11 +5307,11 @@ msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Tamaño de los iconos el las barras de herramientas predeterminadas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:175
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texto para mostrar en el elemento."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -5296,34 +5320,42 @@ msgstr ""
 "siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de "
 "teclas en el menú de sobrecarga"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID del inventario"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:196
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "El icono de inventario mostrado en el elemento"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:213
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Icono del widget"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:220
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"
 
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Espaciado entre iconos"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Espaciado en píxeles entre el icono y la etiqueta."
+
 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
@@ -5345,173 +5377,182 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:543
+#: ../gtk/gtktreeview.c:547
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:544
+#: ../gtk/gtktreeview.c:548
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El modelo para la vista de árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:552
+#: ../gtk/gtktreeview.c:556
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajuste horizontal para el widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:560
+#: ../gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajuste vertical para el widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:567
+#: ../gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeceras visibles"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:568
+#: ../gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:575
+#: ../gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeceras pulsables"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:576
+#: ../gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:583
+#: ../gtk/gtktreeview.c:587
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:584
+#: ../gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Define la columna para la columna expansora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:599
+#: ../gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Consejo de las reglas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:600
+#: ../gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
 "alternativos"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:607
+#: ../gtk/gtktreeview.c:611
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar búsqueda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:608
+#: ../gtk/gtktreeview.c:612
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
 "columnas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:615
+#: ../gtk/gtktreeview.c:619
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de búsqueda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:616
+#: ../gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr ""
 "Columna modelo para buscar dentro cuando se esta buscando código por medio "
 "de ella"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:636
+#: ../gtk/gtktreeview.c:640
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fija"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:637
+#: ../gtk/gtktreeview.c:641
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:657
+#: ../gtk/gtktreeview.c:661
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Selección al pasar por encima"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:658
+#: ../gtk/gtktreeview.c:662
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indica si la selección debería seguir al puntero"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:677
+#: ../gtk/gtktreeview.c:681
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:678
+#: ../gtk/gtktreeview.c:682
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
 "sobre ellas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:685
+#: ../gtk/gtktreeview.c:689
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:686
+#: ../gtk/gtktreeview.c:690
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La vista tiene expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:693
+#: ../gtk/gtktreeview.c:697
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivel de sangrado"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:694
+#: ../gtk/gtktreeview.c:698
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Sangría extra para cada nivel"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:716
+#: ../gtk/gtktreeview.c:707
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Bandas de goma"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:708
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el puntero del ratón"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador vertical"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtktreeview.c:729
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:725
+#: ../gtk/gtktreeview.c:737
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador horizontal"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio horizontal entre celdas.  Debe ser un número par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir reglas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:741
+#: ../gtk/gtktreeview.c:753
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Sangrar expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:742
+#: ../gtk/gtktreeview.c:754
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Crea los expansores sangrados"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:748
+#: ../gtk/gtktreeview.c:760
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Color de la fila par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:749
+#: ../gtk/gtktreeview.c:761
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Color a usar para las filas pares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:755
+#: ../gtk/gtktreeview.c:767
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Color de la fila impar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:756
+#: ../gtk/gtktreeview.c:768
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Color a usar para las filas impares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:762
+#: ../gtk/gtktreeview.c:774
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Detalles de terminación de fila"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:763
+#: ../gtk/gtktreeview.c:775
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "Activar tema del fondo de extendido de fila"
 
index d4dafea87b0d0ce44fc6e2013d968027ce247237..753162843b369fb07643d80eb77e192d19fbe01c 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-06-03  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>
+
+       * es.po: Updated Spanish translation.
+
 2006-06-03  Rhys Jones  <rhys@sucs.org>
 
        * cy.po: Updated Welsh translation.
index 84ab8b81f45761b3d2468d343324414778167255..7b91ebb6f50f509d688940109a4199e79824ec85 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-31 16:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-31 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-03 21:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-03 21:06+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Página %u"
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:361
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
@@ -2135,15 +2135,15 @@ msgstr ""
 "<b>Cualquier impresora</b>\n"
 "Para documentos portables"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:925 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1382
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1380
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
 msgid "inch"
 msgstr "pulgadas"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2158,68 +2158,68 @@ msgstr ""
 " Superior: %s %s\n"
 " Inferior: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:997
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Gestión de tamaños personalizados..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1045
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formato para:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1066
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Tamaño del _papel:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1102
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientación:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1156 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración de página"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Márgenes de la impresora..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1583
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Tamaño personalizado %d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1811
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1907
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
 msgid "_Width:"
 msgstr "A_nchura:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1919
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
 msgid "_Height:"
 msgstr "A_ltura:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamaño del papel"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1941
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Superior:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1953
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "In_ferior:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Izquierdo:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Derecho:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2018
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Márgenes del papel"
 
@@ -2237,280 +2237,284 @@ msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Guardar en la carpeta:"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1458
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr "Estado inicial"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1460
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr "Preparado para imprimir"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1462
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr "Generando datos"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr "Enviando datos"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr "Bloqueado en una hoja"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1131
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr "Imprimiendo"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr "Terminado"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1135
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "Terminado con error"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1586
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1965
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Preparando %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1588 ../gtk/gtkprintoperation.c:1813
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1967 ../gtk/gtkprintoperation.c:2215
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparando"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1591
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1970
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Imprimiendo %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:121
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Error al lanzar la vista previa"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
 msgid "Error printing"
 msgstr "Error en la impresión"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:216 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1381
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicación"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:553
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Impresora desconectada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:555
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Papel agotado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:557
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:559
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Necesita intervención del usuario"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:659
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamaño personalizado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1433 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1456
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "No hay memoria suficiente"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1509
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argumento invalido para PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1514
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Puntero inválido a PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1519
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Manipulador inválido a PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1524
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Error no especificado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Error desde StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1441
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1449
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1458
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
 msgid "Print Pages"
 msgstr "Páginas a imprimir"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1486
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
 msgid "_All"
 msgstr "_Todas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
 msgid "C_urrent"
 msgstr "La a_ctual"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
 msgid "Ra_nge: "
 msgstr "_Rango: "
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1520
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
 msgid "Copies"
 msgstr "Copias"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Copias:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1541
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Intercalar"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
 msgid "_Reverse"
 msgstr "In_vertir"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1954
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposición"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Páginas por _hoja:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1974
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Por las _dos caras:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1989
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Sólo imprimir:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2004
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
 msgid "All sheets"
 msgstr "Todas las hojas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Hojas pares"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Hojas impares"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Escala:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipo de papel:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2055
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Fuente del papel:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Bandeja de salida:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2121
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalles de la tarea"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2127
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Prioridad:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Info de _facturación:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
 msgid "_Now"
 msgstr "_Ahora"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
 msgid "A_t:"
 msgstr "_En:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2188
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
 msgid "On _hold"
 msgstr "En _espera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Añadir página de cubierta"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "An_tes:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
 msgid "_After:"
 msgstr "_Después:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
 msgid "Job"
 msgstr "Tarea"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2309
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Calidad de imagen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2342
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
 msgid "Finishing"
 msgstr "Terminando"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"